2 Kings 4:12

HOT(i) 12 ויאמר אל גחזי נערו קרא לשׁונמית הזאת ויקרא לה ותעמד לפניו׃
IHOT(i) (In English order)
  12 H559 ויאמר And he said H413 אל to H1522 גחזי Gehazi H5288 נערו his servant, H7121 קרא Call H7767 לשׁונמית Shunammite. H2063 הזאת this H7121 ויקרא And when he had called H5975 לה ותעמד her, she stood H6440 לפניו׃ before
Vulgate(i) 12 dixitque ad Giezi puerum suum voca Sunamitin istam qui cum vocasset eam et illa stetisset coram eo
Clementine_Vulgate(i) 12 Dixitque ad Giezi puerum suum: Voca Sunamitidem istam. Qui cum vocasset eam, et illa stetisset coram eo,
Wycliffe(i) 12 And he seide to Giezi, his child, Clepe thou this Sunamyte. And whanne he hadde clepid hir, and sche hadde stonde
Coverdale(i) 12 And he saide vnto Gehasi his childe: Call this woma of Sunem. And wha he had called her, she stode before him.
MSTC(i) 12 Then he said to Gehazi his servant, "Call this Shunammite." And he called her, and she came before him.
Matthew(i) 12 Then he sayde to Gihezi his seruaunt: cal this Sunamite. And he called her, and she came before him.
Great(i) 12 and sayde to Gehezi his seruaunt: call this Sunamite. And whan he called her, she presented hyr selfe before hym.
Geneva(i) 12 And sayd to Gehazi his seruant, Call this Shunammite: and when hee called her, she stood before him.
Bishops(i) 12 And saide to Gehezi his seruaunt: Call this Sunamite. And when he called her, she presented her selfe before him
DouayRheims(i) 12 And he said to Giezi, his servant: Call this Sunamitess. And when he had called her, and she stood before him,
KJV(i) 12 And he said to Gehazi his servant, Call this Shunammite. And when he had called her, she stood before him.
KJV_Cambridge(i) 12 And he said to Gehazi his servant, Call this Shunammite. And when he had called her, she stood before him.
Thomson(i) 12 he said to his servant Giezi, Call me this Somanite. So he called her and she stood before him.
Webster(i) 12 And he said to Gehazi his servant, Call this Shunamite. And when he had called her, she stood before him.
Brenton(i) 12 And he said to Giezi his servant, Call me this Somanite. and he called her, and she stood before him.
Brenton_Greek(i) 12 Καὶ εἶπε πρὸς Γιεζὶ τὸ παιδάριον αὐτοῦ, κάλεσόν μοι τὴν Σωμανῖτιν ταύτην· καὶ ἐκάλεσεν αὐτὴν, καὶ ἔστη ἐνώπιον αὐτοῦ.
Leeser(i) 12 And he said to Gechazi his servant, Call this Shunammite: and he called her, and she stood before him.
YLT(i) 12 and he saith unto Gehazi his young man, `Call for this Shunammite;' and he calleth for her, and she standeth before him.
JuliaSmith(i) 12 And he will say to Gehazi his boy, Call for this Shunamitess. And he will call for her, and she will stand before him.
Darby(i) 12 And he said to Gehazi his servant, Call this Shunammite. And he called her, and she stood before him.
ERV(i) 12 And he said to Gehazi his servant, Call this Shunammite. And when he had called her, she stood before him.
ASV(i) 12 And he said to Gehazi his servant, Call this Shunammite. And when he had called her, she stood before him.
JPS_ASV_Byz(i) 12 And he said to Gehazi his servant: 'Call this Shunammite.' And when he had called her, she stood before him.
Rotherham(i) 12 Then said he unto Gehazi, his young man, Call this Shunammitess. And he called her, and she stood before him.
CLV(i) 12 and he said unto Gehazi his young man, `Call for this Shunammite;' and he calls for her, and she stands before him.
BBE(i) 12 And he said to Gehazi, his servant, Send for this Shunammite. So in answer to his voice she came before him.
MKJV(i) 12 And he said to Gehazi his servant, Call this Shunammite. And he called her, and she stood before him.
LITV(i) 12 And he said to his young man Gehazi, Call this Shunammite. And he called her, and she stood before him.
ECB(i) 12 and he says to Gay Chazi his lad, Call this Shunemiyth. - and he calls her, and she stands at his face.
ACV(i) 12 And he said to Gehazi his servant, Call this Shunammite. And when he had called her, she stood before him.
WEB(i) 12 He said to Gehazi his servant, “Call this Shunammite.” When he had called her, she stood before him.
NHEB(i) 12 He said to Gehazi his servant, "Call this Shunammite." When he had called her, she stood before him.
AKJV(i) 12 And he said to Gehazi his servant, Call this Shunammite. And when he had called her, she stood before him.
KJ2000(i) 12 And he said to Gehazi his servant, Call this Shunammite. And when he had called her, she stood before him.
UKJV(i) 12 And he said to Gehazi his servant, Call this Shunammite. And when he had called her, she stood before him.
TKJU(i) 12 And he said to Gehazi his servant, Call this Shunammite. And when he had called her, she stood before him.
EJ2000(i) 12 Then he said to Gehazi, his servant, Call this Shunammite. And when he had called her, she stood before him.
CAB(i) 12 And he said to Gehazi his servant, Call me this Shunammite. So he called her, and she stood before him.
LXX2012(i) 12 And he said to Giezi his servant, Call me this Somanite. and he called her, and she stood before him.
NSB(i) 12 He told his servant Gehazi to call the woman. When she came,
ISV(i) 12 He told his attendant Gehazi, “Call this Shunammite.” So when he had summoned her, she stood in front of him.
LEB(i) 12 He said to Gehazi his servant, "Call to this Shunammite," so he called to her, and she stood before him.
BSB(i) 12 And he said to Gehazi his servant, “Call the Shunammite woman.” And when he had called her, she stood before him,
MSB(i) 12 And he said to Gehazi his servant, “Call the Shunammite woman.” And when he had called her, she stood before him,
MLV(i) 12 And he said to Gehazi his servant, Call this Shunammite. And when he had called her, she stood before him.
VIN(i) 12 he said to his servant Giezi, Call me this Somanite. So he called her and she stood before him.
Luther1545(i) 12 Und sprach zu seinem Knaben Gehasi: Rufe der Sunamitin! Und da er ihr rief, trat sie vor ihn.
Luther1912(i) 12 und sprach zu seinem Diener Gehasi: Rufe die Sunamitin! Und da er sie rief, trat sie vor ihn.
ELB1871(i) 12 Und er sprach zu Gehasi, seinem Knaben: Rufe diese Sunamitin! Und er rief sie, und sie trat vor ihn hin.
ELB1905(i) 12 Und er sprach zu Gehasi, seinem Knaben: Rufe diese Sunamitin! Und er rief sie, und sie trat vor ihn hin.
DSV(i) 12 Toen zeide hij tot zijn jongen Gehazi: Roep deze Sunamietische. En als hij ze geroepen had, stond zij voor zijn aangezicht.
Giguet(i) 12 Puis, il dit à Giézi, son serviteur: Appelle-moi cette Sunamite. Giézi l’appela, et elle se tint devant Elisée,
DarbyFR(i) 12 Et il dit à Guéhazi, son jeune homme: Appelle cette Sunamite. Et il l'appela, et elle se tint devant lui.
Martin(i) 12 Puis il dit à Guéhazi son serviteur : Appelle cette Sunamite, et il l'appela; et elle se présenta devant lui.
Segond(i) 12 Il dit à Guéhazi, son serviteur: Appelle cette Sunamite. Guéhazi l'appela, et elle se présenta devant lui.
SE(i) 12 Entonces dijo a Giezi su criado: Llama a esta sunamita. Y cuando él la llamó, vino ella delante de él.
ReinaValera(i) 12 Entonces dijo á Giezi su criado: Llama á esta Sunamita. Y como él la llamó, pareció ella delante de él.
JBS(i) 12 Entonces dijo a Giezi su criado: Llama a esta sunamita. Y cuando él la llamó, vino ella delante de él.
Albanian(i) 12 Pastaj i tha Gehazit, shërbëtorit të tij: "Thirre këtë Shunamite". Ai e thirri dhe ajo u paraqit përpara tij.
RST(i) 12 и сказал Гиезию, слуге своему: позови эту Сонамитянку. И позвал ее, и она стала пред ним.
Arabic(i) 12 فقال لجيحزي غلامه ادع هذه الشونمية. فدعاها فوقفت امامه.
Bulgarian(i) 12 И каза на слугата си Гиезий: Повикай тази сунамка. И той я повика и тя застана пред него.
Croatian(i) 12 Reče zatim svome momku Gehaziju: "Pozovi tu Šunamku!" On je pozva te ona stade preda nj.
BKR(i) 12 I řekl Gézi služebníku svému: Zavolej té Sunamitské. Kterýž zavolal jí. I postavila se před ním.
Danish(i) 12 Og han sagde til Gihesi, sin Dreng: Kald ad denne sunamitiske; og der han kaldte ad hende, da traadte hun frem for hans Ansigt.
CUV(i) 12 以 利 沙 吩 咐 僕 人 基 哈 西 說 : 你 叫 這 書 念 婦 人 來 。 他 就 把 婦 人 叫 了 來 , 婦 人 站 在 以 利 沙 面 前 。
CUVS(i) 12 以 利 沙 吩 咐 仆 人 基 哈 西 说 : 你 叫 这 书 念 妇 人 来 。 他 就 把 妇 人 叫 了 来 , 妇 人 站 在 以 利 沙 面 前 。
Esperanto(i) 12 Kaj li diris al sia junulo Gehxazi:Alvoku tiun SXunemaninon. Kaj tiu vokis sxin, kaj sxi aperis antaux li.
Finnish(i) 12 Ja hän sanoi palveliallensa Gehatsille: kutsu Sunemin vaimo tänne. Ja kuin hän oli kutsunut hänen, astui hän hänen eteensä.
FinnishPR(i) 12 Ja hän sanoi palvelijallensa Geehasille: "Kutsu se suunemilainen vaimo". Ja hän kutsui tämän, ja hän astui hänen eteensä.
Haitian(i) 12 Li di Gerazi, domestik li a, rele madanm lan pou li. Gerazi rele madanm lan. Lè madanm lan rive,
Hungarian(i) 12 És monda Géházinak, az õ szolgájának: Hívd ide azt a Súnemitát. Elõhívá azért azt, és eleibe álla.
Indonesian(i) 12 ia menyuruh Gehazi, pelayannya, pergi memanggil wanita itu. Setelah wanita itu datang,
Italian(i) 12 e disse a Ghehazi, suo servitore: Chiama cotesta Sunamita. Ed egli la chiamò. Ed ella si presentò davanti a lui.
ItalianRiveduta(i) 12 E disse a Ghehazi, suo servo: "Chiama questa Shunamita". Quegli la chiamò, ed ella si presentò davanti a lui.
Korean(i) 12 자기 사환 게하시에게 이르되 `이 수넴 여인을 불러오라' 곧 부르매 여인이 그 앞에 선지라
Lithuanian(i) 12 Jis liepė savo tarnui Gehaziui pakviesti šunemietę. Ji atėjo.
PBG(i) 12 I rzekł do Giezego, sługi swego: Zawołaj tej Sunamitki. I zawołał jej, a stanęła przed nim.
Portuguese(i) 12 l2 Então disse ao seu moço Geazi: Chama esta sunamita. Ele a chamou, e ela se apresentou perante ele.
Norwegian(i) 12 Og han sa til sin dreng Gehasi: Kall på den sunamittiske kone som bor her! Så kalte han på henne, og hun trådte frem for ham.
Romanian(i) 12 El a zis slujitorului său Ghehazi:,,Cheamă pe Sunamita aceasta!`` Ghehazi a chemat -o, şi ea a venit înaintea lui.
Ukrainian(i) 12 І сказав він до свого слуги Ґехазі: Поклич оцю шунамітянку! І той покликав її, і вона стала перед ним.